Family summer travel can look different around the world.
世界各地的家庭暑期旅行可能各不相同。
We spoke to six families to learn where they're going this year, what they're spending and how they made their plans.
我们采访了六个家庭,了解他们今年要去哪里、花费多少,以及他们是如何制定计划的。
As school holidays approach across the Northern Hemisphere, millions of families are preparing for what is often their biggest trip of the year.
随着北半球各地学校假期临近,数百万家庭正准备迎来通常是一年中最重要的一次旅行。
But the summer holiday can look quite different depending on where you're from.
但暑期假期的样子,可能会因你来自哪里而大不相同。
It might mean camping within a tank of petrol, returning to a family summer house, visiting ancestral hometowns, escaping to the coast or using the long break to explore a new part of your own country.
它可能意味着在一箱汽油可抵达的范围内露营,回到家族的避暑屋,探访祖籍城镇,前往海滨度假,或利用这个长假探索本国的一个新地方。
Lots goes into the choices.
这些选择背后有许多考量。
Geography, budgets, paid leave and cultural norms all shape how families travel.
地理位置、预算、带薪休假和文化规范都会影响家庭的旅行方式。
And though outdoor activities and creating memories are often universal elements, this year, wider issues – from fuel costs and exchange rates to major events such as the 2026 Fifa World Cup – are also filtering into those decisions.
尽管户外活动和创造回忆往往是普遍的元素,但今年,从燃油成本、汇率到 2026 年 FIFA 世界杯等重大活动,更广泛的问题也在影响这些决定。
We spoke to six families in the UK, US, Mexico, Japan, Sweden and Italy about their summer holiday plans this year.
我们采访了英国、美国、墨西哥、日本、瑞典和意大利的六个家庭,了解他们今年的暑期假期计划。
Here's where they're heading, what they're spending – and why.
以下是他们的目的地、花费,以及原因。
Who: Josh Colombo 47, Blanka Molnar 41, Olivia 3
人物:Josh Colombo,47 岁;Blanka Molnar,41 岁;Olivia,3 岁
Where they're going: Budapest, Hungary, and Turkey
目的地:匈牙利布达佩斯和土耳其
Trip length: Six weeks in Budapest and one week in Turkey
行程时长:在布达佩斯六周,在土耳其一周
In the United States, paid time off varies widely by employer and length of service, but 11-15 days is the average, plus national holidays.
在美国,带薪休假因雇主和服务年限而差异很大,但平均为 11 至 15 天,另加全国性节假日。
However, holistic therapist Blanka Molnar is self-employed so she can travel more flexibly.
不过,整体疗法师 Blanka Molnar 是自雇人士,因此她可以更灵活地旅行。
This year, Molnar and her daughter are spending seven weeks overseas, with her husband, Josh, joining when his time off from his role as a project manager allows.
今年,Molnar 和她的女儿将在海外度过七周,她的丈夫 Josh 则会在其项目经理工作的休假时间允许时加入她们。
Their itinerary is split between staying with friends in Turkey and visiting Molnar's ancestral city in Hungary.
他们的行程分为两部分:在土耳其与朋友同住,以及探访 Molnar 在匈牙利的祖籍城市。
"Travelling in general is important to my husband and me," says Molnar.
Molnar 说:“总体而言,旅行对我和我丈夫都很重要。”
"That's how we met.
“我们就是这样认识的。
My daughter is still very young so I try to spend as much time as possible with her.
我女儿还很小,所以我尽量多花时间陪她。
Looking back at our photos, I soak up all those precious moments."
回看我们的照片时,我会沉浸在那些珍贵的时刻里。”
The family travel budget of $6,000 for seven weeks of European travel has been carefully considered.
这家人为七周欧洲旅行制定的 6,000 美元预算经过了仔细考虑。
Molnar explains that staying with family and friends keeps costs low, as transatlantic flights eat up much of the budget at $1,200 per person.
Molnar 解释说,住在家人和朋友那里能降低成本,因为跨大西洋航班占去了预算中的很大一部分,每人 1,200 美元。
"For our upcoming Turkey trip, the airplane ticket [cost] $200/person (from Hungary), and we will not pay for accommodation because my friend has a holiday home there.
“对于我们即将到来的土耳其之行,机票(从匈牙利出发)是每人 200 美元,而且我们不用支付住宿费,因为我的朋友在那里有一栋度假屋。
I'll probably buy food from the supermarket and cook."
我可能会从超市买食物自己做饭。”
She and her family enjoy blending outdoor adventures and cultural enrichment.
她和家人喜欢将户外冒险与文化充实结合起来。
While in Budapest, Molnar plans to reconnect with family, enjoy the thermal baths and visit the city's castles.
在布达佩斯期间,莫尔纳计划与家人重聚,享受温泉浴,并参观这座城市的城堡。
In Antalya and Belen, they look forward to enjoying the beach.
在安塔利亚和贝伦,他们期待享受海滩时光。
"We prefer to be active even on vacations," says Molnar.
“即使在度假时,我们也更喜欢保持活跃,”莫尔纳说。
"With a toddler, you cannot really rest and just chill by the pool all day."
“带着一个蹒跚学步的孩子,你真的不可能整天在泳池边休息放松。”
Who: Jason Menzies 37, Sarah Pennington 32, Leo 6
人物:杰森·门齐斯,37岁;莎拉·彭宁顿,32岁;利奥,6岁
For Jason Menzies, Sarah Pennington and their son Leo, summer means getting into nature.
对杰森·门齐斯、莎拉·彭宁顿和他们的儿子利奥来说,夏天意味着走进大自然。
This year, they'll be taking their caravan to Barmouth in North Wales, popular for its sandy beach, family-friendly campsites and proximity to Eryri Snowdonia National Park.
今年,他们将开着旅行拖车前往北威尔士的巴茅斯,那里以沙滩、适合家庭的露营地以及靠近埃里里斯诺登尼亚国家公园而受到欢迎。
"We've never gone abroad as a family; it's just so prohibitively expensive," says Menzies.
“我们一家人从没出国旅行过;实在是贵得让人难以承受,”门齐斯说。
"Camping means we can explore more of the UK, and we can just go for a handful of nights.
“露营意味着我们可以探索英国更多地方,而且只去住上几个晚上。
We try to keep within a radius of a full tank of diesel so the drive usually ends up being the most expensive thing."
我们尽量把行程控制在一箱柴油能到达的范围内,所以通常开车的费用反而成了最贵的一项。”
Nostalgia played a strong role in their choice.
怀旧情绪在他们的选择中起了很大作用。
"We chose Barmouth because it was somewhere Sarah went when she was young, and remembers it being beautiful," says Menzies.
“我们选择巴茅斯,是因为莎拉小时候去过那里,而且记得那里很美,”门齐斯说。
"The sea, the beach, ice cream and arcades – all the things Leo loves on a good afternoon out now."
“大海、沙滩、冰淇淋和游戏厅——这些都是现在利奥在一个愉快下午外出时喜欢的东西。”
The family had initially considered visiting Scotland but didn't think Leo and their dogs were up for the long drive.
这家人最初曾考虑去苏格兰,但觉得利奥和他们的狗都承受不了长途车程。
"Three hours is the limit!"
“三个小时就是极限了!”
He adds: "In the UK, typically, full-time work grants you 28 days off per year.
他补充说:“在英国,通常全职工作每年会有28天假期。
Childcare during the school holidays also makes a dent, so we've really got to make them count."
学校假期期间的托育也会花掉不少钱,所以我们真的得让这些假期物有所值。”
The high cost of living further cements the decision to holiday close to home.
高昂的生活成本进一步坚定了他们在离家较近的地方度假的决定。
Being able to simply throw gear in the car and go keeps costs down and allows for more frequent trips.
只需把装备扔进车里就能出发,这既能降低成本,也能让他们更频繁地旅行。
While saving money is key, Menzies and Pennington relish the chance to switch off on holiday.
虽然省钱很关键,但门齐斯和彭宁顿也很珍惜假期中彻底放松的机会。
"We're both in jobs we enjoy but they take up a lot of energy, so to be able to ignore them for a while is a godsend."
“我们都喜欢自己的工作,但它们耗费了大量精力,所以能暂时把工作抛到一边,简直是天赐之福。”
But creating memories is the ultimate reward: "I get such a buzz off when Leo is learning about things when we're exploring.
但创造回忆才是最终的回报:“当我们探索时,看到利奥在了解各种事物,我会特别兴奋。
When he goes back to school and some other kids might boast about going to Disneyland, he'll just be like 'yeah, but look at my cool shells and rocks''."
等他回到学校,有些孩子可能会炫耀去过迪士尼乐园,而他只会说,‘是啊,但看看我这些很酷的贝壳和石头’。”
Who: Paulina Gallegos 41, Benjamin Castillo 50, Max 16, Benjamin Jr 13, Santiago 10, Sara 8, José Andrés 8
人物:保利娜·加列戈斯,41岁;本杰明·卡斯蒂略,50岁;马克斯,16岁;小本杰明,13岁;圣地亚哥,10岁;萨拉,8岁;何塞·安德烈斯,8岁
Where they're going: Loreto, Baja California Sur, Mexico
目的地:墨西哥南下加利福尼亚州洛雷托
After a softer period for domestic tourism in Mexico, the 2026 Fifa World Cup is giving fútbol-loving families a fresh reason to think locally this summer.
在墨西哥国内旅游经历一段较为疲软的时期后,2026年国际足联世界杯正给热爱足球的家庭一个新的理由,让他们今年夏天把目光投向本地。
For Paulina Gallegos and her family, the plan blends the excitement of at least one match in Mexico and a return to their favourite beach holiday in Loreto, Baja California Sur where they have points with the luxury, all-inclusive optional resort, Villa del Palmar.
对保利娜·加列戈斯和她的家人来说,这个计划结合了在墨西哥至少观看一场比赛的兴奋感,以及重返他们最喜欢的海滩度假地——南下加利福尼亚州洛雷托;他们在豪华且可选择全包服务的 Villa del Palmar 度假村拥有积分。
"We set a travel budget that we adjust each year based on our priorities," says Gallegos.
“我们会设定旅行预算,并根据每年的优先事项进行调整,”加列戈斯说。
"We book in advance and look for ways to make our spending more efficient, whether through hotel programmes or choosing destinations that offer strong overall value."
“我们会提前预订,并寻找提高支出效率的方法,无论是通过酒店计划,还是选择整体性价比高的目的地。”
Ultimately, the choice is about more than value: Loreto is famous for its beaches and biodiversity.
归根结底,这个选择不仅关乎价值:洛雷托以海滩和生物多样性闻名。
The family is looking forward to spending time in the water, but having been to Loreto before, they plan to revisit other favourite activities like mini golf and a challenging hike the kids want to reconquer.
这家人期待在水中度过时光,但由于以前去过洛雷托,他们计划重温其他喜爱的活动,比如迷你高尔夫,以及孩子们想再次征服的一条颇具挑战性的徒步路线。
"We're also planning boat trips to explore nearby beaches," says Gallegos.
“我们还计划乘船去探索附近的海滩,”加列戈斯说。
"At the same time, I do hope to set aside a little time to relax – perhaps enjoy the spa.
“与此同时,我确实希望留出一点时间放松一下——也许享受一下水疗。
Overall our days tend to start early and stay active, with runs, hikes and time outdoors."
总体而言,我们的日子通常开始得很早,并保持活跃,包括跑步、徒步和户外活动。”
Most of all, Gallegos and her family choose Mexican destinations that allow them to create lasting memories.
最重要的是,加列戈斯和她的家人选择墨西哥的目的地,是为了创造持久的回忆。
"It's important to us that our children stay connected to their country – their roots, traditions, and food," says Gallegos.
“对我们来说,让孩子们与自己的国家保持联系很重要——包括他们的根、传统和食物,”加列戈斯说。
"We make time for simple moments together, like playing games, everything from dominoes and cards to the kids' current favourite, El Impostor.
“我们会留出时间一起享受简单的时刻,比如玩游戏,从多米诺骨牌、纸牌,到孩子们现在最喜欢的 El Impostor。
It's a nice mix of outdoor activities and quality family time."
这是户外活动和高质量家庭时光的美好结合。”
Who: Kokoro Omura 28, Momiji Omura 28, Koto 7, Miko 3
人物:大村心,28岁;大村红叶,28岁;琴,7岁;美子,3岁
Where they're going: Yamaguchi and Fukuoka Prefectures, Japan
目的地:日本山口县和福冈县
In recent years, the weakened yen has prompted an increase in tourism to Japan.
近年来,日元走弱促使赴日旅游人数增加。
At the same time, it has made overseas holidays more expensive for many Japanese families.
与此同时,这也让许多日本家庭的海外度假变得更加昂贵。
Kokoro Omura and his young family are among those that have decided to travel domestically this summer.
大村心和他的年轻家庭就是决定今年夏天在国内旅行的人之一。
"Japan has many beautiful natural landscapes and historic sites and we enjoy visiting these kinds of places and active sightseeing," he says.
“日本有许多美丽的自然景观和历史遗迹,我们喜欢参观这类地方,也喜欢积极地观光游览,”他说。
They are weighing a couple of options.
他们正在权衡几个选择。
In one plan, they would visit a distant prefecture [state].
其中一个计划是,他们会前往一个较远的县。
"There are 47 prefectures in Japan, and my goal is for my daughter to visit all of them by the time she turns 20," explains Omura.
“日本有47个都道府县,我的目标是让我女儿在20岁之前全部去过,”大村解释说。
"We wanted to go to a prefecture that we hadn't visited before… so we're [considering] heading to Yamaguchi and Fukuoka."
“我们想去一个以前没去过的县……所以我们正在考虑前往山口和福冈。”
Located in western Japan, these prefectures are renowned for their wilderness and coastal landscapes, making them an ideal respite from the busy capital of Tokyo.
这些县位于日本西部,以荒野和海岸景观闻名,是远离繁忙首都东京、休憩放松的理想去处。
Summer travel in Japan can be challenging, though, with heat, humidity and peak-season crowds in popular destinations.
不过,日本的夏季旅行可能颇具挑战,因为热门目的地会面临高温、潮湿和旺季人潮。
August also brings Obon, when many Japanese families return to their hometowns to honour departed ancestors.
八月还有盂兰盆节,许多日本家庭会在这个时候回到家乡,祭奠已故的祖先。
While travelling domestically saves the family money in the long run, Omura notes that their travel budget is higher than in past years: "This is because transportation and accommodation costs have risen as our children have grown up."
大村指出,虽然在国内旅行从长远来看能为家里省钱,但他们的旅行预算比往年更高:“这是因为随着孩子们长大,交通和住宿费用都上涨了。”
Although Japanese workers typically get between 10 and 20 days of paid holiday leave per year, Omura says his consulting work gives his family more freedom than most.
虽然日本员工通常每年有 10 到 20 天的带薪假期,但大村说,他的咨询工作让他的家庭比大多数人拥有更多自由。
"We have a lot of flexibility in our schedule and can easily coordinate, so we can make various plans," he says, adding that "an ideal summer vacation for us is where each family member can escape their daily routines and experience unique cultures and scenery".
他说:“我们的日程非常灵活,也很容易协调,所以可以制定各种计划。”他还补充说,“对我们来说,理想的暑假是每个家庭成员都能摆脱日常生活,体验独特的文化和风景。”
Who: Jonas Nordlund 54, Eva-Maria Nordlund 51, Elsa 13, Ida 16
人物:乔纳斯·诺德伦 54 岁,伊娃-玛丽亚·诺德伦 51 岁,艾尔莎 13 岁,伊达 16 岁
Where they're going: Bohuslän, Sweden and Europe
他们要去哪里:瑞典布胡斯省和欧洲
Nothing says summer in Sweden like going to a stuga (summer house) in the countryside to reconnect with nature.
在瑞典,最有夏天气息的莫过于去乡间的 stuga(夏屋),重新亲近自然。
Stugas are often inherited, and around 50% of Swedish residents have access to a friend's or family member's property.
Stuga 通常是继承而来的,约 50% 的瑞典居民可以使用朋友或家人的房产。
The Nordlund family own a stuga in Bohuslän on Sweden's idyllic west coast, famed for its seafood and fishing villages.
诺德伦一家在瑞典风景如画的西海岸布胡斯省拥有一座 stuga,那里以海鲜和渔村闻名。
While there, one of their daughters will attend a horse riding camp, and the family will also meet friends, enjoy the water and go on day trips.
在那里,他们的一个女儿将参加骑马营,全家也会见朋友、玩水,并进行一日游。
While most of their four-week summer holiday will be spent at the stuga, they're also planning a week elsewhere in Europe.
他们四周暑假的大部分时间都会在 stuga 度过,但也计划在欧洲其他地方待一周。
"We're thinking of a road trip, possibly Benelux down to France," says Jonas Nordlund.
乔纳斯·诺德伦说:“我们在考虑自驾游,可能从比荷卢一路到法国。”
"Maybe, if I can choose, we will [do a] road trip to Austria for some summer skiing at Hintertux, which we did some years ago and loved."
“也许,如果我能选择的话,我们会自驾去奥地利,在欣特图克斯夏季滑雪;我们几年前去过那里,非常喜欢。”
The decision to stay in Europe this year is deliberate, predominantly for cost and geopolitical reasons: "This year, some destinations (like the US) have lost their attractiveness.
今年决定留在欧洲是有意为之,主要出于费用和地缘政治方面的考虑:“今年,一些目的地(比如美国)已经失去了吸引力。
Given all things going on, we're being a little more careful about how we spend money."
考虑到正在发生的种种事情,我们在花钱方面会更加谨慎一些。”
While owning a stuga tempers accommodation costs, running a second house and other travel expenditures like excursions and high petrol prices soon add up.
虽然拥有一座 stuga 能缓解住宿成本,但经营第二处住房,以及短途游、高油价等其他旅行开支,很快就会累积起来。
"When we choose a destination, someone in the family comes with a suggestion, then we discuss and decide," says Nordlund.
诺德伦说:“我们选择目的地时,家里会有人提出建议,然后我们讨论并决定。”
"However, often there are budget limitations involved, so ultimately, the parents have final say."
“不过,往往会涉及预算限制,所以最终还是由父母拍板。”
By law, Swedish employees have at least five weeks of paid annual leave, excluding public holidays, so the family has ample time to visit both their stuga as well as new destinations.
根据法律,瑞典员工每年至少有五周带薪年假,不包括公共假日,因此这家人有充足时间既去他们的 stuga,也去新的目的地。
Who: Elena Ferrario 54, Francesco Baragiola Mordini 55, Tobia 19, Gemma 15, Scarlett (toy poodle) 5
人物:埃莱娜·费拉里奥 54 岁,弗朗切斯科·巴拉焦拉·莫尔迪尼 55 岁,托比亚 19 岁,杰玛 15 岁,斯嘉丽(玩具贵宾犬)5 岁
From: Busto Arsizio, Palazzolo sull'Oglio, and Milan, Italy
来自:意大利布斯托-阿西齐奥、帕拉佐洛苏洛廖和米兰
Where they're going: Sardinia, Pistoia, Rome, Abruzzo, Lake Maggiore and Valle Vigezzo, Italy
他们要去哪里:意大利撒丁岛、皮斯托亚、罗马、阿布鲁佐、马焦雷湖和维杰佐谷
Budget: Between €8,000-9,000 (£6,932-£7,799/ $9,446-$10,627)
预算:8,000 至 9,000 欧元之间(6,932 至 7,799 英镑 / 9,446 至 10,627 美元)
With a husband who travels for work and a son who plays tennis at a high level, holidays are often the only chance for Elena Ferrario and her family to be together for longer than a few days.
丈夫因工作经常出差,儿子又是高水平网球运动员,因此假期往往是埃莱娜·费拉里奥和家人唯一能相聚超过几天的机会。
Many Italians get four weeks of paid annual leave and August has traditionally been the country's great holiday month, with businesses slowing down and beaches filling up.
许多意大利人有四周带薪年假,而八月传统上一直是这个国家重要的度假月份,企业放慢节奏,海滩人满为患。
The excitement (and prices) build to a frenzied crescendo that peaks on Ferragosto (15 August), a public holiday that signals the height of the summer season.
这种兴奋感(以及价格)一路攀升到狂热的顶点,并在 Ferragosto(8 月 15 日)达到高峰;这是一个公共假日,标志着夏季旺季的顶峰。
But heatwaves, overtourism and rising costs are prompting some families to take their summer holidays earlier, or even wait until September.
但热浪、过度旅游和不断上涨的成本正促使一些家庭提前开始暑假,甚至等到九月再出行。
"Every year we choose Sardinia in June because the island is less crowded, the weather isn't sweltering, and the sea temperature is pleasant," says Ferrario.
费拉里奥说:“我们每年都选择六月去撒丁岛,因为那时岛上人少,天气不闷热,海水温度也宜人。”
"Then, we'll go to Pistoia [in Tuscany] to visit the Gori Collection at Fattoria Celle.
“然后,我们会去[托斯卡纳的]皮斯托亚,参观切莱农场的戈里收藏。
Then, we go to Rome at least once a year.
然后,我们每年至少会去一次罗马。
It's also a convenient stop on the way to Abruzzo, an extraordinary region we discovered last year.
它也是前往阿布鲁佐途中的一个便利停留点,阿布鲁佐是我们去年发现的一个非凡地区。
This destination was chosen by our daughter who stayed there last year and met a great group of friends she wants to see again."
这个目的地是我们女儿选的,她去年在那里住过,并认识了一群很棒的朋友,她想再见见他们。”
• A solution for working parents who want to travel
• 想旅行的职场父母的一个解决方案
• How hotels could help solve your summer childcare crunch
• 酒店如何帮助解决你的夏季托儿难题
• The case for taking the same holiday again and again
• 一次又一次选择同一个假期的理由
The rest of the family's summer will be spent closer to home.
这个家庭夏天剩下的时间将在离家较近的地方度过。
They have a summer house on Lake Maggiore, where their son Tobia will join them to compete in the Lesa Cup.
他们在马焦雷湖有一座夏屋,他们的儿子托比亚会在那里与他们会合,参加 Lesa Cup 比赛。
"Our house becomes a hub for the tennis players," says Ferrario.
费拉里奥说:“我们的房子成了网球运动员的聚集地。”
"Finally, we'll spend a few days in the mountains in Valle Vigezzo, where my parents have a house.
“最后,我们会在维杰佐谷的山里待几天,我父母在那里有一座房子。
Sport is never missing: a run through the woods at sunset or on the beach at dawn is a must."
运动从不会缺席:日落时分穿过树林跑步,或黎明时在海滩上跑步,都是必不可少的。”
For Ferrario, domestic travel is partly practical.
对费拉里奥来说,国内旅行部分是出于实际考虑。
With elderly parents, she and her husband can't both be too far away at the same time.
由于有年迈的父母,她和丈夫不能同时离得太远。
But that constraint has also changed the way the family sees Italy.
但这种限制也改变了这家人看待意大利的方式。
"We've discovered enchanting places without having to go to the other side of the world," says Ferrario.
费拉里奥说:“我们无需去世界的另一端,就发现了迷人的地方。”
"It has taught us to appreciate our beautiful country even more."
“这教会了我们更加欣赏我们美丽的国家。”
For more Travel stories from the BBC, follow us on Facebook and Instagram.
如需阅读更多 BBC 旅行故事,请在 Facebook 和 Instagram 上关注我们。