Summer 2026 was supposed to being the years many Americans travelled biggest again.
2026 年夏天原本应是许多美国人重新大规模出游的一年。
Instead, higher fuel costs, long-haul uncertainty and a shakier economic mood are changing the trips they feels able – or willing – to take.
相反,更高的燃油成本、长途旅行的不确定性以及更不稳定的经济情绪,正在改变他们觉得自己能够或愿意进行的旅行。
We spoke to US travellers about what they're doing instead.
我们采访了一些美国旅行者,了解他们转而选择做什么。
This upcoming travel season is shaping up to be unusually complicated, from disrupted flight paths across the Middle East to higher gas and jet fuel prices – not to mention Spirit Airlines ceasing operations and the hantavirus striking a cruise ship.
即将到来的这个旅游季正变得异常复杂:从中东地区航线受扰,到汽油和航空燃油价格上涨,更不用说精神航空停运以及汉坦病毒袭击一艘邮轮。
According to a new survey by US News and World Report, 65% of Americans have already altered summer travel plans because of rising prices, with 31% changing destinations or cancelling vacations entirely.
根据《美国新闻与世界报道》的一项最新调查,65%的美国人已经因为价格上涨而改变了夏季旅行计划,其中31%的人更改了目的地或完全取消了假期。
While two-thirds of Americans are still planning to travel this summer, an Ibotta Summer Outlook survey found a third expect to take fewer trips.
尽管仍有三分之二的美国人计划今年夏天出游,但Ibotta夏季展望调查发现,三分之一的人预计会减少旅行次数。
"Summer 2026 is shaping up around three clear priorities: confidence, ease and reassurance," said Alison Zacher, global managing director at luxury tour operator Scott Dunn.
豪华旅游运营商 Scott Dunn 的全球董事总经理 Alison Zacher 说:“2026 年夏季旅行正围绕三个明确的优先事项成形:信心、便利和安心感。”
"Since March, we've seen guests gravitating towards destinations that feel secure, are straightforward to reach and offer strong support on the ground."
“自 3 月以来,我们看到客人越来越倾向于选择那些感觉安全、交通简单,并且在当地能提供有力支持的目的地。”
This has led to some hard decisions, and smart swaps: Disney for the Smokies, cross-country flights for closer-to-home baseball weekends, ambitious road trips for shorter breaks and complicated international itineraries for routes that feel safer and easier.
这导致人们做出一些艰难决定,也进行了一些明智替换:用大雾山取代迪士尼,用离家更近的棒球周末取代横跨美国的航班,用更短的假期取代雄心勃勃的自驾游,并用感觉更安全、更轻松的路线取代复杂的国际行程。
"This is a more calculated traveller than we've seen in years," says Jim Augerinos, owner and travel advisor at Perfect Honeymoons.
Perfect Honeymoons 的老板兼旅行顾问 Jim Augerinos 说:“这是我们多年来见过的更会精打细算的旅客。”
"People still want the experience, they're just being smarter about how they getting it."
“人们仍然想要这种体验,只是他们在如何获得这种体验上变得更精明了。”
Walter Bennett, based in Chicago, was hoping this was the year his family of four finally made it to Disney World in Orlando.
住在芝加哥的沃尔特·贝内特原本希望,今年他们一家四口终于能去奥兰多的迪士尼世界。
But when his company went through a round of layoffs in February, the $9,000 (£6,650) price tag – including flights, hotel, parking tickets and food – suddenly felt risky.
但当他的公司在2月经历一轮裁员后,包括机票、酒店、园区门票和餐饮在内的9000美元(6650英镑)花费突然显得很冒险。
"I kept my job – but two people on my team didn't, and it spooked me," he said.
“我保住了工作,但我团队里有两个人没有,这让我很害怕,”他说。
"I don't feel unsafe, but I also don't feel like dropping nine grand on a vacation right now is the smartest move," he said.
他说:“我并不觉得不安全,但我也不觉得现在花九千美元去度假是最明智的选择。”
Not only that, but flight prices kept creeping up every time he checked.
不仅如此,每次他查看时,机票价格都在不断慢慢上涨。
Instead, the family is planning a road trip to the Smoky Mountains in Tennessee, a nine-hour drive from Chicago, and renting a cabin outside Gatlinburg.
相反,这家人计划从芝加哥开车九小时,前往田纳西州的大雾山自驾游,并在加特林堡郊外租一间小木屋。
"We've never been, the kids are pumped about hiking and white-water stuff, and the whole trip is going to comes in around $2,200-$2,500 (£1,630-£1,850) all in," he said.
他说:“我们从没去过,孩子们对徒步和激流活动都很兴奋,整趟旅行全部算下来大约会在 2200 到 2500 美元(1630 到 1850 英镑)之间。”
The cabin has a kitchen, allowing them to saved on meals, and many of the biggest draws – including Great Smoky Mountains National Park – are frees or lower-cost.
小木屋里有厨房,可以让他们节省餐饮开销,而且许多最吸引人的景点,包括大烟山国家公园,都是免费或低价的。
A parking pass costs $5 (£3.70) for the day or $15 (£11) for the weeks.
停车通行证一天5美元(3.70英镑),一周15美元(11英镑)。
Augerinos is seeing a similar pattern among clients, who still want a memorable trip but are rethinking what that means.
奥格里诺斯在客户中看到了类似的模式:他们仍然想要一次难忘的旅行,但正在重新思考这究竟意味着什么。
"I'm booking more Montana ranches, Utah and Wyoming national parks and high-end domestic trips that still feel like a real experience," he said.
“我现在预订更多蒙大拿州牧场、犹他州和怀俄明州国家公园,以及仍然让人觉得有真实体验感的高端国内旅行,”他说。
"For a lot of people, that bigger international trip is getting pushed out until things calm down."
“对很多人来说,那种规模更大的国际旅行正在被推迟,等局势平静下来再说。”
Jagdish Khubchandani, a professor of public health at New Mexico State University, had promised to flying to Delhi to support his mother through surgery but the Iran war complicated his plans.
新墨西哥州立大学公共卫生教授 Jagdish Khubchandani 原本答应飞往德里,陪伴母亲完成手术,但伊朗战争让他的计划变得复杂。
"I checked tickets and the travel was chaotic," he said.
“我查了机票,旅行安排一片混乱,”他说。
"I could get a ticket from El Paso to Delhi, but via the Middle East and there was a note on airline websites: 'airspaces may remain closed'."
“我可以买到从埃尔帕索飞往德里的机票,但要经由中东,而且航空公司网站上有提示:‘空域可能仍会关闭’。”
So far, the uncertainty has kept him from booking, but he's keeping his eye on flights for the next few weeks as more carriers are adding Asia-bound routes through Europe.
到目前为止,这种不确定性让他迟迟没有订票,但他正在关注未来几周的航班,因为越来越多航空公司正在增加经欧洲前往亚洲的航线。
If he finds a routings that feels reliable, he will pull the trigger, even knowing that it will add four to six hours to his total travel time.
如果他找到一条感觉可靠的航线,他就会下定决心预订,哪怕明知这会让他的总旅行时间增加四到六个小时。
His hesitation reflects a wider pattern.
他的犹豫反映出一种更广泛的趋势。
"While there is some uncertainty around travel this summer, we are still seeing people want to travel," explained Joanna Reeve, a general manager at Intrepid Travel.
Intrepid Travel总经理乔安娜·里夫解释说:“尽管今年夏天的旅行存在一些不确定性,但我们仍然看到人们想要出行。”
“They're just adjusting where, when and how they're travelling."
“他们只是在调整旅行的地点、时间和方式。”
With US gasoline prices rising sharply – topping $4.50 (£3.35) a gallon in early May – even the classic American road trip is being reimagined this year.
随着美国汽油价格急剧上涨,5月初每加仑突破4.50美元(3.35英镑),就连经典的美国自驾游今年也在被重新设想。
Last summer, Oregon resident Eric Goranson saved carefully for a week-long trip to Boston to see the Boston Red Sox play the Seattle Mariners at Fenway Park.
去年夏天,俄勒冈州居民埃里克·戈兰森精打细算地攒钱,准备去波士顿玩一周,在芬威球场观看波士顿红袜队对阵西雅图水手队的比赛。
"My girlfriend Alisa is a huge lifelong Red Sox fan and I'm a die-hard Seattle Mariners fan, so we were really excited to turn it into our big summer getaway," he said.
他说:“我的女朋友 Alisa 是一辈子的红袜队铁杆球迷,而我是西雅图水手队的死忠,所以我们真的很兴奋,想把这变成我们夏天的一次重要度假。”
But with fuel prices and travel costs soaring, they decided to scrap the Boston trip.
但随着燃油价格和旅行成本飙升,他们决定取消波士顿之行。
Instead, they bought tickets to the Mariners series in Seattle, much closer to home.
于是,他们改买了西雅图水手队主场系列赛的门票,那里离家近得多。
"We'll still get to enjoy some great baseball together.
“我们仍然可以一起欣赏精彩的棒球比赛。
It's only a three-hour drive, which saves us a ton of money," he said.
“开车只要三个小时,这能给我们省下一大笔钱,”他说。
The switch also frees them up to take local camping trips in Oregon and Washington.
这一改变也让他们有余裕在俄勒冈州和华盛顿州进行本地露营旅行。
• Where Europe still delivers value this summer
• 今年夏天欧洲哪些地方仍然物有所值
• What it's like to plan and budget summer travel this year
• 今年规划夏季旅行并制定预算是什么样的体验
For Gabrielle Wallace, who typically drives between properties she manages in Kansas City and Portland, Maine, fuel costs changed the equation altogether.
对 Gabrielle Wallace 来说,燃油成本彻底改变了她的盘算;她通常要开车往返于自己在堪萨斯城和缅因州波特兰管理的房产之间。
"It is a 1,500-mile trip each way, and the significant increase in gas prices makes it not worth it to drive at this time," she said.
她说:“单程就是1500英里的路程,而汽油价格大幅上涨,使得现在开车去并不值得。”
She is considering a shorter trip by air instead, though the change comes with disappointment.
她正考虑改为乘飞机进行一次更短的旅行,尽管这样的改变让人感到失望。
"Usually, I would spend a few months in Maine, so the road trip is a highlight of my summer."
“通常我会在缅因州待上几个月,所以这趟公路旅行是我夏天的一大亮点。”
While some Americans are avoiding long-haul travel, others are looking for opportunity in the disruption.
一些美国人在避开长途旅行,而另一些人则在这种混乱中寻找机会。
Frequent traveller Janice Lintz is avoiding all routings through the Middle East, but she has also been looking for deals in usually expensive destinations where prices have softened due to decreased demand.
经常旅行的 Janice Lintz 正避开所有经由中东的路线,但她也一直在一些通常价格昂贵的目的地寻找优惠,因为需求下降让那里的价格有所松动。
She recently returned from the Seychelles, the archipelago nation north of Madagascar, where she said disruption in the region had affected usual travel patterns.
她最近刚从塞舌尔回来;这个群岛国家位于马达加斯加以北,她说该地区的动荡已经影响了通常的旅行模式。
Rather than flying with Qatar or Etihad Airways, she routed through Addis Ababa on Ethiopian Airlines and found lower prices and uncrowded beaches.
她没有选择乘坐卡塔尔航空或阿提哈德航空,而是搭乘埃塞俄比亚航空经亚的斯亚贝巴转机,结果找到了更低的价格和游客较少的海滩。
"This is the perfect time to visit the Seychelles," she said.
她说:“现在正是去塞舌尔旅游的最佳时机。”
"I was able to negotiate rates including taxis.
“我还能把包括出租车在内的费用谈下来。
Plus, I had the beach to myself, which is unheard of in an Instagram world."
而且,整片海滩几乎只有我一个人,这在Instagram时代简直难以想象。”
For more Travel stories from the BBC, follow us on Facebook and Instagram.
想阅读更多 BBC 旅行故事,请在 Facebook 和 Instagram 上关注我们。